**** Конвертор ANSI-логов в HTML для Sphere of Worlds MUD ****
**** http://akko.com.ua/sow telnet://sow.sin.ru:4000 ****

Вы вошли на арену.
Йоста вошла на арену.
Илайдж вошел на арену.
Агиол вошел на арену.
Шинга вошел на арену.
Фародеф вошел на арену.
Восточная развилка
Болотный тролль Фародеф стоит здесь.
Красный Барон Шинга де Тайрел летает здесь.
Старый Дед Агиол летает здесь.
Человек Илайдж летает здесь.
Йоста, Дитя Наивное, Как Яблоко летает здесь.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Шинга залпом осушил напиток видения невидимых.
Глаза Шинги приобрели золотистый оттенок.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Илайдж произнес магические слова '
огненный щит'...
Вокруг Илайджа появился пылающий огненный щит.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ> осу вид
Вы залпом осушили напиток видения невидимых.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
призвать животное'...

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Фародеф залпом осушил напиток видения невидимых.
Глаза Фародефа приобрели золотистый оттенок.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста произнесла магические слова '
астральный щит'...
Йосту окружило мерцающее розовое сияние.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Илайдж залпом осушил напиток видения невидимых.
Глаза Илайджа приобрели золотистый оттенок.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол прекратил использовать накидку из листьев леса.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол набросил плащ со звездами на плечи.
Йоста взяла широкую юбку из деревянного ящика.

548H 361M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол взял серебряный символ жрицы в левую руку.
Йоста взяла сапоги из человеческой кожи из деревянного ящика.
кол вамп
Вы произнесли магические слова 'вампиризм'...
Ваши глаза сузились и засветились красным.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста прекратила использовать шерстяные штаны.
Йоста прекратила использовать крылатые сапоги мага.
Йоста надела широкую юбку на ноги.
Йоста обулась в сапоги из человеческой кожи.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста прекратила использовать жезл воды.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста взяла плоский камушек в левую руку.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста произнесла магические слова '
поднять нежить'...
Йоста подняла костяную гончую.
Костяная гончая теперь следует за Йостой.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
массовое ускорение'...
Фародеф стал двигаться заметно быстрее.
Шинга стал двигаться заметно быстрее.
Агиол стал двигаться заметно быстрее.
Илайдж стал двигаться заметно быстрее.
Йоста стала двигаться заметно быстрее.
Вы теперь двигаетесь заметно быстрее.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Илайдж прекратил использовать посох чародея.

548H 286M 163V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Илайдж взял цветочек василька в левую руку.

548H 286M 164V 563MX 44C Вых:СВЮЗ> гр все
Здесь нет больше никого для принятия в группу.

548H 287M 164V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Костяная гончая прекратила следовать за Йостой.
Костяная гончая теперь следует за вами.

548H 287M 164V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста прекратила использовать широкую юбку.
Йоста прекратила использовать сапоги из человеческой кожи.
Йоста надела шерстяные штаны на ноги.
Йоста обулась в крылатые сапоги мага.

548H 287M 165V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Йоста взяла жезл воды в левую руку.

548H 287M 165V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
увеличение'...
Вспышка розового света озарила все вокруг, рассеивая магию Агиола.
Йоста произнесла магические слова 'ледяная броня'...
Фародефа окружила обжигающая холодом белая полупрозрачная аура.

548H 287M 165V 563MX 44C Вых:СВЮЗ> гр все
Костяная гончая принята в вашу группу.

548H 287M 165V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Маурики прилетел с юга.
Физпал пришел с юга.
Норни пришел с юга.
Эриликс прилетел с юга.
Талай прилетел с юга.
Равгот прилетел с юга.
Лич пришел с юга.
Норни БОЛЬНО ткнул Йосту.
Шинга завалил Эриликса на землю сокрушающим ударом!

548H 287M 166V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Маурики завалил Илайджа на землю сокрушающим ударом!
Огненный щит опалил Маурики.
пнуть равгот
Вы ударили Равгота ногой!

548H 287M 166V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Равгот попытался ударить вас, но промахнулся.
Вы смертельно сокрушили Равгота.
Илайдж попытался двинуть Маурики, но промахнулся.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Эриликс слегка сокрушил Шингу.
Шинга чрезвычайно сильно сокрушил Эриликса.
Йоста попыталась пырнуть Норни, но промахнулась.
Норни БОЛЬНО ткнул Йосту.
Норни БОЛЬНО ткнул Йосту.
Норни смертельно ткнул Йосту.
Норни смертельно резанул Йосту.
Норни смертельно резанул Йосту.

548H 288M 166V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Фародеф завалил Талая на землю сокрушающим ударом!

548H 288M 166V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал завалил Йосту на землю сокрушающим ударом!

548H 288M 166V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
увеличение'...
Агиол увеличился в размерах.

548H 288M 167V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Равгот произнес магические слова '
пламя хаоса'...
Пламя Равгота объяло вас сжигая.

320H 288M 168V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [Равгот:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал чрезвычайно сильно резанул Йосту.
Талай ударил Фародефа.
Фародеф смертельно сокрушил Талая.
Равгот попытался ударить вас, но промахнулся.
Вы смертельно сокрушили Равгота.
Ваш мощный удар оглушил на некоторое время Равгота.
Вы БОЛЬНО сокрушили Равгота.
Илайдж попытался двинуть Маурики, но промахнулся.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Эриликс слегка сокрушил Шингу.
Шинга смертельно сокрушил Эриликса.
Йоста попыталась пырнуть Норни, но промахнулась.
Норни БОЛЬНО ткнул Йосту.
Сильным тычком Норни сломал Йосте хребет.
Йоста мертва. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик Йосты.
Костяная гончая прекратила следовать за вами.
Костяная гончая исчезла.

341H 289M 168V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [Равгот:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Норни героически спас Эриликса от Шинги!

341H 289M 169V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [Равгот:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
увеличение'...
Илайдж увеличился в размерах.

341H 289M 169V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [Равгот:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Шинга героически спас Илайджа от Маурики!
реж агро
реж агро Можно ли нападать на других игроков : Да

342H 290M 169V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [Равгот:Хорошее] Вых:СВЮЗ> кол исто.жиз равгот
Вы произнесли магические слова 'истощить жизнь'...
Вы истощили жизненные силы Равгота.
Вы почувствовали себя полностью здоровым!

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Плохое] Вых:СВЮЗ>
Маурики завалил Шингу на землю сокрушающим ударом!

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:О.Плохое] Вых:СВЮЗ>
Талай попытался ударить Фародефа, но промахнулся.
Фародеф смертельно сокрушил Талая.
Равгот попытался ударить вас, но промахнулся.
Вы смертельно сокрушили Равгота.
Вы смертельно сокрушили Равгота.
Равгот оглушен.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Шингу.
Шинга сильно сокрушил Маурики.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО резанул Шингу.

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Умирает] Вых:СВЮЗ>
Фародеф завалил Талая на землю сокрушающим ударом!

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Умирает] Вых:СВЮЗ>
Физпал героически спас Талая от Фародефа!

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Умирает] Вых:СВЮЗ>
Равгот пришел в себя.

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Ужасное] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
увеличение'...
Фародеф увеличился в размерах.

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Ужасное] Вых:СВЮЗ>
Эриликс встал на ноги.

548H 229M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Ужасное] Вых:СВЮЗ>
Илайдж встал на ноги.
встать
Вы уже стоите.

548H 230M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Равгот:Ужасное] Вых:СВЮЗ>
Илайдж произнес магические слова '
разноцветные брызги'...
Илайдж обрызгал Равгота, причиняя ему невыносимую боль.
Равгот мертв. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик Равгота.
кол исто.жиз равгот
Вы не видите здесь 'равгот'.

548H 230M 169V 563MX 44C Вых:СВЮЗ>
Физпал очень сильно резанул Фародефа.
Фародеф чрезвычайно сильно сокрушил Физпала.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Шингу.
Шинга сильно сокрушил Маурики.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО резанул Шингу.
Норни смертельно резанул Шингу.
кол серье
На кого вы хотите колдовать это заклинание?

548H 230M 169V 563MX 44C Вых:СВЮЗ> кол серье
На кого вы хотите колдовать это заклинание?

548H 230M 169V 563MX 44C Вых:СВЮЗ> помоч
Вы вступили в бой на стороне Шинги.
Вы попытались сокрушить Норни, но он парировал ваш выпад.

548H 230M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Шинга:Среднее] [Норни:Великолепное] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
увеличение'...
Шинга увеличился в размерах.

548H 230M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Шинга:Среднее] [Норни:Великолепное] Вых:СВЮЗ> спас агиол йоста адзель Уггаэ илайдж уври ксинд
Но никто не сражается с Агиолом.
Вы не видите здесь никого, кто бы мог называться 'йоста'.
Вы не видите здесь никого, кто бы мог называться 'адзель'.
Вы не видите здесь никого, кто бы мог называться 'уггаэ'.
Но никто не сражается с Илайджом.
Вы не видите здесь никого, кто бы мог называться 'уври'.
Вы не видите здесь никого, кто бы мог называться 'ксинд'.

548H 230M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Шинга:Среднее] [Норни:Великолепное] Вых:СВЮЗ> кол серье
Вы произнесли магические слова 'серьезный вред'...
Ваш вред причинил сильные страдания Норни.

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Шинга:Среднее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Маурики прекратил использовать искрящийся жезл.
Маурики прекратил использовать треугольный щит с изображением полумесяца.
Маурики прекратил использовать блестящее колечко с аметистом.
Маурики уменьшился и снова стал обычного размера.
Маурики взял алмазный кинжал в левую руку.
Маурики начал внимательно оглядываться по сторонам.

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Шинга:Среднее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Вы смертельно сокрушили Норни.
Ваш мощный удар оглушил на некоторое время Норни.
Вы смертельно сокрушили Норни.
Физпал сильно резанул Фародефа.
Фародеф очень сильно сокрушил Физпала.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Шингу.
Маурики чрезвычайно сильно пырнул Шингу.
Шинга сильно сокрушил Маурики.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО ткнул Шингу.
Норни БОЛЬНО резанул Шингу.
Шинга оглушен.
Прекрасный выпад Норни разрезал Шингу пополам.
Шинга мертв. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик Шинги.
Эриликс произнес магические слова '
слепота'...

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал произнес магические слова '
массовое легкое исцеление'...
Фародеф героически спас Илайджа от Эриликса!

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
сила'...
Вы почувствовали себя сильнее.

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Маурики прекратил использовать алмазный кинжал.
Маурики теперь менее внимателен.
Маурики начал использовать треугольный щит с изображением полумесяца.
Маурики взял искрящийся жезл в левую руку.
Маурики надел блестящее колечко с аметистом на палец правой руки.
Маурики увеличился в размерах.

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Маурики завалил Илайджа на землю сокрушающим ударом!
Огненный щит опалил Маурики.

548H 200M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ> кол серье
Вы произнесли магические слова 'серьезный вред'...
Ваш вред причинил сильные страдания Норни.

548H 170M 169V 563MX 44C [Тайири:Великолепное] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Илайдж попытался двинуть Маурики, но промахнулся.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Эриликс слегка сокрушил Фародефа.
Вы БОЛЬНО сокрушили Норни.
Вы смертельно сокрушили Норни.
Физпал очень сильно резанул Фародефа.
Фародеф чрезвычайно сильно сокрушил Эриликса.
Норни очень сильно ткнул вас!
Норни чрезвычайно сильно ткнул вас!
Норни очень сильно резанул вас!
Норни очень сильно резанул вас!

462H 170M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Норни героически спас Эриликса от Фародефа!

462H 170M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал произнес магические слова '
массовое легкое исцеление'...

462H 170M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
землетрясение'...
Земля затряслась под ногами Маурики.
Земля затряслась под ногами Эриликса.
Земля затряслась под ногами лича.
Земля затряслась под ногами Физпала.
Физпал упал и больно ударился.
Земля затряслась под ногами Норни.
Земля затряслась под ногами Талая.

463H 170M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ> встать
Вы уже стоите.

463H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Талай ударил Агиола.
Лич смертельно огрел Агиола.
Лич смертельно огрел Агиола.
Эриликс сокрушил Агиола.
Агиол сильно сокрушил Эриликса.
Илайдж попытался двинуть Маурики, но промахнулся.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Вы смертельно сокрушили Норни.
Ваш мощный удар оглушил на некоторое время Норни.
Ваш мощный удар сбил Норни с ног.
Вы БОЛЬНО сокрушили Норни.
Физпал сильно резанул Фародефа.
Фародеф чрезвычайно сильно сокрушил Норни.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно резанул Фародефа.
Норни очень сильно резанул Фародефа.

489H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Эриликс произнес магические слова '
массовое серьезное исцеление'...

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Фародеф завалил Норни на землю сокрушающим ударом!

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал встал на ноги.

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал героически спас Эриликса от Агиола!

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
сфера холода'...
Сфера холода Агиола окутала Физпала.

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Маурики завалил Илайджа на землю сокрушающим ударом!
Огненный щит опалил Маурики.

490H 171M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Талай ударил Агиола.
Лич смертельно огрел Агиола.
Лич чрезвычайно сильно огрел Агиола.
Агиол сильно сокрушил Физпала.
Илайдж попытался двинуть Маурики, но промахнулся.
Маурики чрезвычайно сильно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Вы БОЛЬНО сокрушили Норни.
Вы БОЛЬНО сокрушили Норни.
Физпал очень сильно резанул Агиола.
Фародеф чрезвычайно сильно сокрушил Норни.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно резанул Фародефа.
Норни очень сильно резанул Фародефа.

520H 172M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Эриликс произнес магические слова '
критическое исцеление'...

520H 172M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Талай встал на ноги.

520H 172M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Агиол произнес магические слова '
придержать персону'...

521H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Талай произнес магические слова '
оковы сознания'...
Агиол замер на месте, не в силах шевельнуться!
Илайдж замер на месте, не в силах шевельнуться!
Вы замерли на месте, не в силах шевельнуться!

521H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:О.Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Талай очень сильно ударил Агиола.
Лич смертельно огрел Агиола.
Лич смертельно огрел Агиола.
Маурики смертельно резанул Илайджа.
Огненный щит опалил Маурики.
Физпал очень сильно резанул Агиола.
Фародеф чрезвычайно сильно сокрушил Норни.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно ткнул Фародефа.
Норни очень сильно резанул Фародефа.

521H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Фародеф героически спас Агиола от Талая!

521H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Физпал завалил Агиола на землю сокрушающим ударом!

522H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [Фародеф:Хорошее] [Норни:О.Хорошее] Вых:СВЮЗ>
Эриликс произнес магические слова '
слепота'...
Вы ослепли!

522H 173M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то залпом осушил что-то.

522H 174M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то героически спас кого-то от кого-то!

523H 174M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то завалил кого-то на землю сокрушающим ударом!

524H 175M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то мертв. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик кого-то.

524H 175M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то завалил кого-то на землю сокрушающим ударом!

524H 175M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
вред'...
Вред кого-то причинил смертельную боль кому-то.

524H 175M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
оковы безмолвия'...
Вы потеряли способность разговоривать.

524H 175M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
вред'...
Вред кого-то причинил смертельную боль кому-то.
Кто-то мертв. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик кого-то.

526H 176M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
оковы сознания'...

526H 176M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
массовое серьезное исцеление'...

527H 177M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то попытался завалить кого-то на землю, но он уклонился, и кто-то упал.

527H 177M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Среднее] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то завалил кого-то на землю сокрушающим ударом!

527H 177M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:О.Плохое] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то попытался завалить кого-то на землю, но он уклонился, и кто-то упал.

528H 178M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:О.Плохое] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то мертв. R.I.P.
Вам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик кого-то.
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то очень сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!

435H 179M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:> кол ист.ма эр
Вы не видите здесь 'эр'.

436H 179M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:> встать
Вы уже стоите.

436H 179M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:> встать
Вы уже стоите.

436H 179M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:> встать
Вы уже стоите.

436H 180M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то попытался резануть вас, но вы парировали этот выпад.

436H 180M 169V 563MX 44C [Тайири:О.Хорошее] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то сильно резанул вас!
Кто-то сильно пырнул вас!
Вы смертельно сокрушили кого-то.
Вы БОЛЬНО сокрушили кого-то.
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то очень сильно резанул вас!
Кто-то очень сильно резанул вас!

318H 180M 169V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Вы полетели на землю от мощного удара кого-то!

297H 180M 169V 563MX 44C [Тайири:Хорошее] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то очень сильно резанул вас!
Вы попытались сокрушить кого-то, но он парировал ваш выпад.
Вы чрезвычайно сильно сокрушили кого-то.
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то смертельно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!

134H 181M 169V 563MX 44C [Тайири:Плохое] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
[ Лики Судьбы]: Илайдж: ну равгота я все таки замочил

135H 182M 169V 563MX 44C [Тайири:Плохое] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то ловко выбил что-то из ваших рук.

135H 182M 169V 563MX 44C [Тайири:Плохое] [кто-то:О.Хорошее] Вых:>
Кто-то произнес магические слова '
массовое серьезное исцеление'...

135H 182M 169V 563MX 44C [Тайири:Плохое] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то очень сильно резанул вас!
Вы попытались двинуть кого-то, но промахнулись.
Вы попытались двинуть кого-то, но промахнулись.
Кто-то смертельно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно ткнул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!
Вы оглушены.

-6H 183M 169V 563MX 44C [Тайири:Умирает] [кто-то:Великолепное] Вых:>
[ Лики Судьбы]: Агиол: опупеть как они быстро нас нашли

-6H 183M 169V 563MX 44C [Тайири:Умирает] [кто-то:Великолепное] Вых:>
Кто-то чрезвычайно сильно резанул вас!
Вы тяжело ранены и умираете.
Кто-то чрезвычайно сильно пырнул вас!
Вы тяжело ранены и умираете.
Сильным тычком кто-то сломал вам хребет.
Вы мертвы. R.I.P.