1539H 407M 348V 0C ¬ых:>
сбить  ердик
«десь слишком мирно, чтобы начинать драку!
јракси ушла на арену.
 аталина ушла на арену.
Ўрэдхар ушел на арену.
–инол ушел на арену.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь.
—нежинка  аталина летает здесь. ...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 407M 348V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


[ —оюзники]:  ентол: удачи

scan
¬ы огл€делись по сторонам и увидели:
Ќа севере: —еверный тупик
Ќа юге: —еверна€ развилка
Ўрэдхар залпом осушил напиток видени€ невидимых.
√лаза Ўрэдхара приобрели золотистый оттенок.


–инол произнес магические слова 'видеть невидимое'...
√лаза –инола приобрели золотистый оттенок.


 аталина произнесла магические слова 'защита от магии'...

колд уск
¬ы произнесли магические слова 'ускорение'...
¬ы теперь двигаетесь заметно быстрее.

1539H 372M 348V 0C ¬ых:—ё>

–инол прекратил использовать дубинку энта.

1539H 373M 352V 0C ¬ых:—ё>

–инол вз€л обломок золотой монеты в левую руку.


–инол произнес магические слова 'защита от магии'...
–инол теперь защищен от магии земли.


 аталина произнесла магические слова 'магический щит'...
¬округ  аталины по€вилась магическа€ защита огромной силы.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 373M 353V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси произнесла магические слова 'астральный щит'...
Ўрэдхара окружило мерцающее розовое си€ние.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 373M 354V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 374M 354V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 374M 355V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 375M 355V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
–инол вз€л плоский камушек в левую руку.


–инол произнес магические слова 'защита от магии'...
–инол теперь защищен от магии разума.
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
 аталина вз€ла флейту сатира в левую руку.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
 аталина произнесла магические слова 'ускорение'...

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 376M 355V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
–инол вз€л дубинку энта в левую руку.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 377M 355V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
 аталина произнесла магические слова 'ускорение'...
–инол стал двигатьс€ заметно быстрее.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јукцион: Ќовый лот #1 - 'мешочек с бриллиантами' таймер: 4868, начальна€ ставка 1000 монет.
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


ќчередь команд очищена.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
—еверный тупик
[ Exits: S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 377M 354V 0C ¬ых:ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 378M 354V 0C ¬ых:ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 378M 355V 0C ¬ых:ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 378M 354V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 379M 354V 0C ¬ых:—ё>

јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
—еверна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 379M 353V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 379M 352V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
—еверна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 379M 351V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 379M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
—еверо-восточный угол арены
[ Exits: S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 380M 351V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 380M 352V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
¬осточна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 380M 351V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 380M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
÷ентр арены
[ Exits: N E S W D ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 380M 351V 0C ¬ых:—¬ё«v>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 381M 351V 0C ¬ых:—¬ё«v>

јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 381M 350V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 381M 351V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
—еверо-западный угол арены
[ Exits: E S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 381M 350V 0C ¬ых:¬ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 381M 351V 0C ¬ых:¬ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 382M 351V 0C ¬ых:¬ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 382M 352V 0C ¬ых:¬ё>

јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
—еверна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 382M 351V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 382M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
—еверо-восточный угол арены
[ Exits: S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 382M 351V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 383M 351V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 383M 352V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 383M 353V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
¬осточна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 383M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 384M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 384M 353V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 384M 354V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 384M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 385M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 386M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
÷ентр арены
[ Exits: N E S W D ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 386M 354V 0C ¬ых:—¬ё«v>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 386M 353V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 387M 354V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 387M 353V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 387M 352V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 387M 351V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 387M 352V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 388M 352V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 388M 351V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 388M 350V 0C ¬ых:¬«>

јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 388M 349V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
÷ентр арены
[ Exits: N E S W D ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 388M 348V 0C ¬ых:—¬ё«v>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
¬осточна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 388M 347V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 388M 348V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 389M 348V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
¬осточный коридор
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 389M 347V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 389M 348V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
¬осточна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 389M 347V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 390M 348V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
¬осточный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 390M 347V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
¬осточный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 390M 346V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 390M 347V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
ѕересечение коридоров смерти
[ Exits: S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 390M 346V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 391M 346V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 391M 347V 0C ¬ых:ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 391M 346V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 391M 345V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
—еверна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 391M 344V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 392M 344V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 392M 345V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 392M 344V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 392M 345V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
—еверный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 392M 344V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 393M 344V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 393M 345V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на запад.
¬ы последовали за јракси.
ѕересечение коридоров смерти
[ Exits: E S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 393M 345V 0C ¬ых:¬ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 393M 345V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 394M 344V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
«ападна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 394M 343V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 394M 342V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
«ападный коридор смерти
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 394M 341V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 394M 342V 0C ¬ых:—ё>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на юг.
¬ы последовали за јракси.
ѕересечение коридоров смерти
[ Exits: N E ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 394M 341V 0C ¬ых:—¬>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 395M 341V 0C ¬ых:—¬>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 395M 342V 0C ¬ых:—¬>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
ёжный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 395M 341V 0C ¬ых:¬«>

јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
ёжный коридор смерти
[ Exits: E W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 395M 340V 0C ¬ых:¬«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси улетела на восток.
¬ы последовали за јракси.
ёжна€ развилка
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь. ...астральный щит
—нежинка  аталина летает здесь. ...магический щит...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
ѕушиста€ «айка џфка летает здесь. ...свет€щийс€ шарик
–адикальный Ёкстремист Ѕубли летает здесь.
ѕэмэ, „ертова  укла летает здесь.
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 395M 339V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
џфка произнесла магические слова 'разве€ть магию'...
ѕэмэ произнес магические слова 'разве€ть магию'...
ћагическа€ защита вокруг  аталины в один миг исчезла.
–инол ударил Ѕубли ногой! ( 7-10)
Ўрэдхар завалил џфку на землю сокрушающим ударом!

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 396M 340V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 396M 341V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


јракси произнесла магические слова 'оковы сознани€'...
Ѕубли замер на месте, не в силах шевельнутьс€!
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил Ѕубли. (23-32)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
 аталина попыталась сокрушить ѕэмэ, но промахнулась.
ѕэмэ смертельно огрел  аталину. (33-46)
ќгненный щит опалил ѕэмэ.
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€  аталину.
ѕэмэ смертельно огрел  аталину. (33-46)
ќгненный щит опалил ѕэмэ.
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула јракси. (16-22)

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 396M 342V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 396M 343V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 397M 343V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.
Ўерро прилетел с юга.

1539H 397M 344V 0C ¬ых:—¬ё«>

ќчередь команд очищена.


Ўерро произнес магические слова 'каменное прокл€тие'...

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 398M 346V 0C ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но она закрылась щитом.
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
 аталина попыталась сокрушить ѕэмэ, но промахнулась.
ѕэмэ смертельно огрел  аталину. (33-46)
ќгненный щит опалил ѕэмэ.
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел  аталину. (47-67)
ќгненный щит опалил ѕэмэ.
јракси очень сильно сокрушила џфку. (16-22)
џфка попыталась хлестнуть јракси, но она закрылась щитом.
јракси произнесла магические слова 'оковы сознани€'...
Ўерро замер на месте, не в силах шевельнутьс€!
ѕэмэ замер на месте, не в силах шевельнутьс€!

1539H 398M 347V 0C ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


 аталина произнесла магические слова 'печать дружбы'...
ѕечать дружбы  аталины сковала сознание ѕэмэ.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.

1539H 398M 348V 0C ¬ых:—¬ё«>

 ердик прилетел с юга.
ћинотавр пришел с юга.
сбить  ердик
¬ы попытались завалить  ердика на землю, но он уклонилс€, и вы упали.

1539H 398M 348V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
¬ы уже стоите.

 ердик произнес магические слова 'полиморф'...
–аздалс€ хлопок, и јракси превратилась в жабу.

1539H 399M 350V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

–инол произнес магические слова 'разве€ть магию'...
 онтуры  ердика снова стали четкими.
 ожа  ердика перестала быть каменной.

1539H 399M 353V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар произнес магические слова 'молчание'...

1539H 400M 353V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

 ердик попыталс€ сокрушить вас, но вы закрылись щитом.
¬ы очень сильно рубанули  ердика. (16-22)
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но она парировала этот выпад.
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
–инол смертельно сокрушил Ѕубли. (33-46)
Ѕубли оглушен.
—окрушающий удар –инола оказалс€ дл€ Ѕубли последним.
Ѕубли мертв. R.I.P.
¬ам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик Ѕубли.
∆аба попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула жабу. (16-22)

1539H 400M 354V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'молчание'...

1539H 400M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

џфка встала на ноги.
 ердик произнес магические слова 'каменное прокл€тие'...

1539H 401M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

џфка произнесла магические слова 'свободна€ вол€'...
Ўерро снова может двигатьс€.
ѕэмэ снова может двигатьс€.


ѕэмэ произнес магические слова 'массова€ слепота'...
–инол ослеп!


–инол сказал группе: "«енки выкололи ироды!"


Ўрэдхар завалил џфку на землю сокрушающим ударом!

1539H 402M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

ћинотавр попыталс€ боднуть ѕэмэ, но он парировал этот выпад.
ћинотавр попыталс€ боднуть ѕэмэ, но промахнулс€.
ћинотавр смертельно боднул ѕэмэ. (33-46)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел минотавра. (47-67)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ минотавра.
ћощный удар ѕэмэ сбил минотавра с ног!
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел минотавра. (47-67)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел минотавра. (47-67)
 ердик попыталс€ сокрушить вас, но промахнулс€.
¬ы попытались рубануть  ердика, но он парировал ваш выпад.
Ўрэдхар очень сильно рубанул џфку. (16-22)
∆аба попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула жабу. (16-22)

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

1539H 403M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!

сбить  ердик
¬ам лучше встать на ноги!
¬ы уже стоите.

 ердик произнес магические слова 'землетр€сение'...
«емл€ затр€слась под ногами минотавра.
«емл€ затр€слась под ногами Ўрэдхара.
Ўрэдхар упал и больно ударилс€.
«емл€ затр€слась под ногами жабы.
«емл€ затр€слась под ногами –инола.
–инол упал и больно ударилс€.
«емл€ затр€слась под вашими ногами.
«емл€ затр€слась под ногами  аталины.
вст
¬ы встали.
¬ы уже стоите.

1484H 403M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
сбить  ердик
¬ы завалили  ердика на землю своим сокрушающим ударом!
¬ы уже стоите.
Ўерро произнес магические слова 'землетр€сение'...
«емл€ затр€слась под ногами минотавра.
«емл€ затр€слась под ногами –инола.
«емл€ затр€слась под ногами Ўрэдхара.
«емл€ затр€слась под ногами  аталины.
«емл€ затр€слась под вашими ногами.
«емл€ затр€слась под ногами жабы.

1425H 403M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

¬ы уже стоите.

ћерцающее розовое си€ние вокруг Ўрэдхара в один миг исчезло.
ѕэмэ вытолкнул минотавра из бо€!

1426H 403M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўерро чрезвычайно сильно ткнул минотавра. (23-32)
 аталина чрезвычайно сильно сокрушила  ердика. (23-32)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
–инол смертельно сокрушил  ердика. (33-46)
ћинотавр легонько боднул Ўерро. ( 1- 3)
ћощный удар минотавра оглушил на некоторое врем€ Ўерро.
ћинотавр легонько боднул Ўерро. ( 1- 3)
ћинотавр легонько боднул Ўерро. ( 1- 3)
 ердик попыталс€ сокрушить вас, но промахнулс€.
¬ы смертельно рубанули  ердика. (33-46)
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но она закрылась щитом.
∆аба попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула жабу. (16-22)

1437H 404M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

ќчередь команд очищена.

1438H 404M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

∆аба сказала группе: "веим"

1439H 404M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ ердик:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'массовое исцеление'...
¬ы почувствовали себ€ полностью здоровым!

1539H 404M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

–инол встал на ноги.

1539H 405M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ ердик:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

ћинотавр встал на ноги.


Ўерро очень сильно ткнул минотавра. (16-22)
 аталина попыталась сокрушить  ердика, но он парировал этот выпад.
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил  ердика. (47-67)
ћинотавр слегка боднул Ўерро. ( 4- 6)
ћощный удар минотавра оглушил на некоторое врем€ Ўерро.
ћинотавр боднул Ўерро. ( 7-10)
ћинотавр слегка боднул Ўерро. ( 4- 6)
 ердик попыталс€ сокрушить вас, но промахнулс€.
¬аш прекрасный удар разрубил  ердика пополам.
 ердик мертв. R.I.P.
¬ам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик  ердика.
ћинотавр прекратил следовать за  ердиком.
ћинотавр исчез.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но она закрылась щитом.
∆аба попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула жабу. (16-22)

1539H 405M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

–инол произнес магические слова 'разве€ть магию'...
–инол более не защищен от магии земли.
–инол более не защищен от магии разума.
–инол перестал двигатьс€ быстрее.
–инол прозрел!

1539H 406M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'разве€ть магию'...
јракси перестала быть жабой и вернулась в свой насто€щий облик.

колд разве€ть кер
¬ы не видите здесь 'кер'.

сбить  ердик
¬ы не видите здесь никого, кто бы мог называтьс€ 'кердик'.


[ —оюзники]:  ентол: гратс)

1539H 407M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

џфка встала на ноги.
јракси произнесла магические слова 'оковы сознани€'...
Ўерро замер на месте, не в силах шевельнутьс€!
ѕэмэ замер на месте, не в силах шевельнутьс€!


џфка произнесла магические слова 'свободна€ вол€'...
Ўерро снова может двигатьс€.
ѕэмэ снова может двигатьс€.


Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
јракси попыталась сокрушить џфку, но она парировала этот выпад.
џфка чрезвычайно сильно хлестнула јракси. (23-32)


Ўерро произнес магические слова 'землетр€сение'...
«емл€ затр€слась под ногами јракси.
јракси упала и больно ударилась.
«емл€ затр€слась под ногами  аталины.
«емл€ затр€слась под ногами –инола.
«емл€ затр€слась под вашими ногами.
¬ы упали и больно ударились.
«емл€ затр€слась под ногами Ўрэдхара.

1456H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
¬ы уже стоите.

ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ јракси.

1460H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар встал на ноги.

1462H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

џфка завалила јракси на землю сокрушающим ударом!
ѕэмэ попыталс€ огреть јракси, но она закрылась щитом.
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
¬ы легонько рубанули Ўерро. ( 1- 3)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол слегка сокрушил Ўерро. ( 4- 6)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
 аталина попыталась сокрушить Ўерро, но промахнулась.
Ўерро попыталс€ ткнуть  аталину, но она парировала этот выпад.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
јракси попыталась сокрушить џфку, но она парировала этот выпад.
џфка смертельно хлестнула јракси. (33-46)

1463H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўерро произнес магические слова 'землетр€сение'...
«емл€ затр€слась под ногами Ўрэдхара.
«емл€ затр€слась под ногами јракси.
«емл€ затр€слась под вашими ногами.
«емл€ затр€слась под ногами –инола.
–инол упал и больно ударилс€.
«емл€ затр€слась под ногами  аталины.
сб
¬ам лучше встать на ноги!

1384H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
вст
¬ы встали.

1384H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар произнес магические слова 'молчание'...

1385H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>
сб
¬ы завалили Ўерро на землю своим сокрушающим ударом!

1393H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ јракси.
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
¬ы слегка рубанули Ўерро. ( 4- 6)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол слегка сокрушил Ўерро. ( 4- 6)
–инол слегка сокрушил Ўерро. ( 4- 6)
–инол слегка сокрушил Ўерро. ( 4- 6)
–инол слегка сокрушил Ўерро. ( 4- 6)
 аталина слегка сокрушила Ўерро. ( 4- 6)
Ўерро попыталс€ ткнуть  аталину, но промахнулс€.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка смертельно хлестнула јракси. (33-46)

1398H 407M 355V 0C [јльзар:ќ.’орошее] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'массовое исцеление'...
¬ы почувствовали себ€ полностью здоровым!
ѕечать дружбы  аталины больше не сковывает ѕэмэ.

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ аталина:¬еликолепное] [Ўерро:ќ.’орошее] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар произнес магические слова 'критическое исцеление'...


–инол встал на ноги.


–инол произнес магические слова 'разве€ть магию'...

груп
»м€ H ћ V ѕозици€ –€дом ѕолет —вет ќсв ўитћа ¬амп ћолч
--------------------------------------------------------------------------------------
1 јракси ШШШШШ ШШШ ШШШШ —ражаетс€ ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
2  аталина ШШШШШ ШШШ ШШШШ —ражаетс€ ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
3 Ўрэдхар ШШШШШ ШШШШ ШШШШ —ражаетс€ ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
4 –инол ШШШШШ ШШШ ШШШШШ —ражаетс€ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ ƒ Ќ
5 јльзар ШШШШШ ШШШШШ ШШШШШ —ражаетс€ ƒ ƒ ƒ Ќ Ќ ƒ Ќ


ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
¬ы Ќ≈¬џЌќ—»ћќ ЅќЋ№Ќќ рубанули Ўерро. (99-144)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
–инол сокрушил Ўерро. ( 7-10)
 аталина слегка сокрушила Ўерро. ( 4- 6)
Ўерро попыталс€ ткнуть  аталину, но она парировала этот выпад.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка смертельно хлестнула јракси. (33-46)

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ аталина:¬еликолепное] [Ўерро:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

џфка произнесла магические слова 'печать дружбы'...
ѕечать дружбы џфки сковала сознание  аталины.


 аталина произнесла магические слова 'молчание'...
Ўерро потер€л способность разговаривать.


Ўрэдхар завалил џфку на землю сокрушающим ударом!

сб
¬ы завалили Ўерро на землю своим сокрушающим ударом!
ѕэмэ произнес магические слова 'придержать персону'...


–инол произнес магические слова 'разве€ть магию'...
Ўерро перестал двигатьс€ быстрее.
 ожа Ўерро перестала быть каменной.


ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
¬ы смертельно рубанули Ўерро. (33-46)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (47-67)
 аталина чрезвычайно сильно сокрушила Ўерро. (23-32)
Ўерро сильно ткнул  аталину. (11-15)
ќгненный щит опалил Ўерро.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но она закрылась щитом.
јракси сильно сокрушила џфку. (11-15)
џфка чрезвычайно сильно хлестнула јракси. (23-32)

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ аталина:ќ.’орошее] [Ўерро:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

јракси встала на ноги.


јракси произнесла магические слова 'придержать персону'...


ѕэмэ произнес магические слова 'молчание'...


ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
¬ы ЅќЋ№Ќќ рубанули Ўерро. (47-67)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил Ўерро. (68-98)
Ўерро оглушен.
—окрушающий удар –инола оказалс€ дл€ Ўерро последним.
Ўерро мертв. R.I.P.
¬ам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик Ўерро.
Ўрэдхар попыталс€ рубануть џфку, но промахнулс€.
јракси очень сильно сокрушила џфку. (16-22)
џфка очень сильно хлестнула јракси. (16-22)

1539H 407M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

јракси произнесла магические слова 'украсть душу'...


Ўрэдхар произнес магические слова 'молчание'...
џфка потер€ла способность разговаривать.

сб
 ого именно вы хотите сбить?


ѕэмэ произнес магические слова 'молчание'...


–инол вступил в бой на стороне јракси.
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)


–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
 аталина очень сильно сокрушила ѕэмэ. (16-22)
ѕэмэ попыталс€ огреть јракси, но она закрылась щитом.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
Ўрэдхар чрезвычайно сильно рубанул џфку. (23-32)
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка очень сильно хлестнула јракси. (16-22)

сб ыф
¬ы попытались завалить џфку на землю, но она уклонилась, и вы упали.

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [јракси:—реднее] [џфка:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

јракси произнесла магические слова 'придержать персону'...

¬ы уже стоите.
џфка встала на ноги.
Ўрэдхар привлек внимание џфки!

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:¬еликолепное] [џфка:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

џфка завалила Ўрэдхара на землю сокрушающим ударом!

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:’орошее] ¬ых:—¬ё«>

јукцион: Ћот #1 - 'мешочек с бриллиантами' выставл€етс€ первый раз (ставок нет).


–инол произнес магические слова 'видеть невидимое'...
√лаза –инола приобрели золотистый оттенок.


¬ы попытались рубануть џфку, но она закрылась щитом.
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
 аталина попыталась сокрушить ѕэмэ, но промахнулась.
ѕэмэ попыталс€ огреть јракси, но она закрылась щитом.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
Ўрэдхар рубанул џфку. ( 7-10)
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка попыталась хлестнуть Ўрэдхара, но он парировал этот выпад.

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:—реднее] ¬ых:—¬ё«>

ѕэмэ произнес магические слова 'освободить разум'...
џфка снова обрела способность разговаривать.


 аталина выбыла из бо€.


јракси произнесла магические слова 'придержать персону'...


¬ы ЅќЋ№Ќќ рубанули џфку. (47-67)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
ѕэмэ попыталс€ огреть јракси, но она парировала этот выпад.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
Ўрэдхар сильно рубанул џфку. (11-15)
јракси попыталась сокрушить џфку, но промахнулась.
џфка чрезвычайно сильно хлестнула Ўрэдхара. (23-32)

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:ѕлохое] ¬ых:—¬ё«>
вст
¬ы встали.

1539H 407M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:ѕлохое] ¬ых:—¬ё«>
колд разве€ть ыф
¬ы произнесли магические слова 'разве€ть магию'...
џфка уменьшилась и снова стала обычного размера.

1539H 372M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:ѕлохое] ¬ых:—¬ё«>

џфка произнесла магические слова 'печать дружбы'...


 аталина аккуратно перев€зала јракси.


ѕэмэ произнес магические слова 'придержать персону'...


–инол произнес магические слова 'разве€ть магию'...


јракси произнесла магические слова 'придержать персону'...
џфка замерла на месте, не в силах шевельнутьс€!

1539H 373M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:ѕлохое] ¬ых:—¬ё«>

¬ы чрезвычайно сильно рубанули џфку. (23-32)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол смертельно сокрушил џфку. (33-46)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
–инол чрезвычайно сильно сокрушил џфку. (23-32)
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ јракси.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
Ўрэдхар сильно рубанул џфку. (11-15)
јракси сильно сокрушила џфку. (11-15)

1539H 373M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

јукцион: Ћот #1 - 'мешочек с бриллиантами', нова€ ставка 1000 монет.

сб
¬ы завалили џфку на землю своим сокрушающим ударом!

1539H 373M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар встал на ноги.

1539H 373M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар завалил џфку на землю сокрушающим ударом!


√лаза –инола налились кровью, он готов убивать!

1539H 374M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [Ўрэдхар:ќ.’орошее] [џфка:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

¬ы чрезвычайно сильно рубанули џфку. (23-32)
џфка оглушена.
–инол ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ сокрушил џфку. (68-98)
џфка т€жело ранена и умирает.
—окрушающий удар –инола оказалс€ дл€ џфки последним.
џфка мертва. R.I.P.
¬ам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик џфки.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ јракси.
јракси замерла на месте, не в силах шевельнутьс€!
ћощный удар ѕэмэ сбил јракси с ног!
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)

1539H 375M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

–инол вступил в бой на стороне јракси.
–инол попыталс€ сокрушить ѕэмэ, но он парировал этот выпад.

1539H 376M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'исцеление'...


–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
ѕэмэ ЅќЋ№Ќќ огрел јракси. (47-67)
ћощный удар ѕэмэ оглушил на некоторое врем€ јракси.
ѕэмэ смертельно огрел јракси. (33-46)

спасти јракси  аталина
¬ы героически спасли јракси от ѕэмэ!

1539H 377M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ѕэмэ:—реднее] ¬ых:—¬ё«>

Ўрэдхар произнес магические слова 'замедление'...

груп
»м€ H ћ V ѕозици€ –€дом ѕолет —вет ќсв ўитћа ¬амп ћолч
--------------------------------------------------------------------------------------
1 јракси ШШШШ ШШШ ШШШШШ —идит ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
2  аталина ШШШШШ ШШШ ШШШШШ —тоит ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
3 Ўрэдхар ШШШШ ШШШШ ШШШШШ —тоит ƒ ƒ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ
4 –инол ШШШШШ ШШШ ШШШШШ —ражаетс€ ƒ Ќ ƒ Ќ Ќ ƒ Ќ
5 јльзар ШШШШШ ШШШШ ШШШШШ —ражаетс€ ƒ ƒ ƒ Ќ Ќ ƒ Ќ


–инол издал воинственный клич, от которого содрогнулс€ воздух!
 лич воодушевил вас и придал уверенности в собственных силах.


[ —оюзники]: јэльт: молотки!

1539H 378M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ѕэмэ:—реднее] ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'освободить разум'...


Ћегвил сказал всем: "победа Ћј"


–инол попыталс€ сокрушить ѕэмэ, но он парировал этот выпад.
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
¬ы ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ќќ рубанули ѕэмэ. (68-98)
ѕэмэ попыталс€ огреть вас, но промахнулс€.
ѕэмэ попыталс€ огреть вас, но вы уклонились.

1539H 378M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ѕэмэ:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

јракси встала на ноги.


јракси произнесла магические слова 'придержать персону'...
ѕэмэ замер на месте, не в силах шевельнутьс€!

1539H 378M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ѕэмэ:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

 аталина произнесла магические слова 'массовое серьезное исцеление'...

1539H 380M 355V 0C [јльзар:¬еликолепное] [ѕэмэ:”жасное] ¬ых:—¬ё«>

–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
–инол ЅќЋ№Ќќ сокрушил ѕэмэ. (47-67)
ѕэмэ оглушен.
—окрушающий удар –инола оказалс€ дл€ ѕэмэ последним.
ѕэмэ мертв. R.I.P.
¬ам стало не по себе, когда вы услышали предсмертный крик ѕэмэ.

1539H 380M 355V 0C ¬ых:—¬ё«>
сб
 ого именно вы хотите сбить?


јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
ёжный коридор
[ Exits: N S ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь.
—нежинка  аталина летает здесь. ...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 381M 354V 0C ¬ых:—ё>

јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
ёжна€ часть арены
[ Exits: N E S W ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь.
—нежинка  аталина летает здесь. ...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 382M 353V 0C ¬ых:—¬ё«>

јракси улетела на север.
¬ы последовали за јракси.
÷ентр арены
[ Exits: N E S W D ]
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь.
—нежинка  аталина летает здесь. ...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)

1539H 382M 352V 0C ¬ых:—¬ё«v>

јракси улетела вниз.
¬ы последовали за јракси.
¬ход на арену
[ Exits: None! ]
ћерцающий портал, ведущий обратно в мир, стоит тут.
ћастер Ѕоли –инол стоит здесь.
ѕожиратель ƒуш Ўрэдхар летает здесь.
—нежинка  аталина летает здесь. ...огненный щит
ƒроу јракси летает здесь. (невидима)
ѕэмэ, „ертова  укла летает здесь.
ѕушиста€ «айка џфка летает здесь. ...свет€щийс€ шарик
ћаленький Ћосик Ўерро отдыхает здесь.
Ѕарсучонок  ердик отдыхает здесь. ...свет€щийс€ шарик
јморф “сунька отдыхает здесь.
–адикальный Ёкстремист Ѕубли летает здесь.
—таричок-Ћесовичок ћидейнл летает здесь.
„еловек јксандар стоит здесь.
 арлик Ўуга стоит здесь.
„ерна€ Ћуна  хазала, ласковый шепот Ѕездны летает здесь. (невидима)...огненный щит
ћинотавр Ўник отдыхает здесь.
ƒроу ёверт отдыхает здесь. ...свет€щийс€ шарик
 оролева «оопарка Ћэйслей летает здесь.
“екуча€ Ќеопределенность ћицу летает здесь.
(очарован) ƒух бессмерти€ висит в воздухе, не обращани€ ни на кого внимани€.
(очарован) »фрит прибыл сюда пр€миком из ада. (летит)
Ўалунишка —ирно стоит здесь.
ќтважный Ќиорим летает здесь.
ѕингвин-ќборотень ¬ааргкх, больше чем просто ѕингвин стоит здесь.
јнгел ¬озмезди€  норк летает здесь. ...свет€щийс€ шарик...огненный щит
(очарована) ќгромна€ морска€ волна угрожающе зависла над вами.
Ћед€ной ƒракон  айрон летает здесь. ...огненный щит
ѕраведник ћикуур, страж беспор€дка стоит здесь.
”клончива€ троллиха ƒинэль, —кользка€ “ень ночи отдыхает здесь.
’оббит ‘арокл отдыхает здесь.
’оббит “укас стоит здесь.
”питанна€ –ысь ’арвес, ƒовольна€ ћорда летает здесь.
Ќочной эльф √унцер стоит здесь.
Ћесной эльф Ћидрио летает здесь.
(очарован) ќгромный горный гигант возвышаетс€ над вами.
∆енатый Ѕабуин ’алес летает здесь. (невидим)...свет€щийс€ шарик
—еребристый √лушитель —текис, Ѕесшумный и Ёффективный летает здесь.
Ќеразумный ƒ€тел Ёлрон отдыхает здесь.
’оббит Ѕреман стоит здесь.
√лавный јлкаш —олго, вечно пь€ный маг летает здесь. ...огненный щит
ѕь€ный ќбезь€н џдис отдыхает здесь.
ѕодгорный гном ‘эйгнар стоит здесь.
ѕризрак древней эпохи ‘лидис стоит здесь.
ѕещерный тролль јрекс летает здесь.
ћатерый Ќаемник ‘онио летает здесь. ...осв€щение
—кучающий герой Ўокрен летает здесь.
Ћаскова€ —мерть –етшана летает здесь.
–азбойник ’енгор стоит здесь.
 арлик “радус стоит здесь.
„ерный ¬орел, ѕечали вестник отдыхает здесь.
Ћесной эльф  ьерон стоит здесь.
„ерна€ ∆емчужина јэльт отдыхает здесь.
ѕсихованный јлкаш »зивур стоит здесь.
ƒревесный гном јнвизар летает здесь.
√облин јльгиз стоит здесь.
¬ечно «елЄный Ћегвил летает здесь.
ƒревесный гном “ьман стоит здесь.
Ѕеспечный Ћент€й »мбо, живущий в своЄ удовольствие отдыхает здесь.
“емный ƒруид  ентол отдыхает здесь.
ѕолуорк ’истрал отдыхает здесь.
Ћьвиное —ердце  эрик летает здесь. ...свет€щийс€ шарик
ѕодозрительный “ип  имер стоит здесь.
ѕухленький јлкаш »латир, муж ‘ьетиры стоит здесь.
Ѕлирк, ”лыбающийс€ —мерти отдыхает здесь.
ќбжигающа€ ќгнем »ранеса, колдунь€ из ћордора стоит здесь.
ћинотавр «айвузар стоит здесь.
’оббит “эхио стоит здесь.
ћаленька€ „айка  рэйна, живуща€ на корабле летает здесь. ...осв€щение
ѕризрачный  орсар «уран, ѕродутый ¬семи ¬етрами стоит здесь.
ƒревесный гном —лиарт летает здесь.
Ќевмен€емый ‘окусник “энг стоит здесь.
’итрый Ћис ќльгон стоит здесь.
 арлик Ёорн отдыхает здесь.
’оббит —еймо отдыхает здесь.
ћилашка Ёйтшар, —ама€ любима€ в клане летает здесь.
Ѕольшой ”дав  аар, «авораживающий ¬згл€дом летает здесь.
’оббит Ќоранг летает здесь.
√лупый ƒракон  ехейтс отдыхает здесь.
¬етеран войны “агрэйс, однорукий, одноглазый, одноногий летает здесь.
[AFK] ѕоловинка ќрка –эмор, в поисках второй половинки стоит здесь.
¬оображаемый ¬оин ћонег отдыхает здесь.
÷ербер смотрит на вас всеми своими трем€ головами. ...огненный щит